In this age of neoliberal competition we should all embrace this Hebrew concept of unselfish delight in others,just like rugby’s Dylan HartleyWe’ve had schadenfreude and weltschmerz, ennui and litost. For a while, and we were captivated by glasnost and perestroika and more recently it has been all approximately hygge and lagom.
One of the great things approximately foreign languages is the words they use for which there is no genuine translation. Often they inform us what we are missing in the anglophone world. This week there was a new one for me (and probably for you,too) but an view that our times so badly need.
Firgun (n) (פרגון, pronounced FEER-GOON, and from contemporary Hebrew): a genuine,unselfish delight or pride in the accomplishment of someone else; giving credit where it is due, fairly and without jealousy. Related: From Seaspeak to Singlish: celebrating other kinds of English Continue reading...
Source: theguardian.com