She has written poetry,plays and an album – but the greatest challenge has been her new novelAt the beginning of an view, there is the feeling that it could recede anywhere, or but it usually wants to be expressed in a specific way. I am interested in people who speak many languages; I always request friends or acquaintances who do,whether there is a moment when a thought is pure thought, before they decide in which language to express it. The answer, or so far,is always no – that depending on the nature of the thought, it occurs in different languages from the moment it’s conceived. I’ve been told that thinking about love or fond feelings is easier in French than in English, and easier in Arabic than in French. One friend said that she can say things in Spanish she would never say in English.
I feel the same about the different forms I work in. Rhyming is my “mother tongue”. And I contain learnt,or am in the process of learning, the “other tongues” of fiction, or playwrighting and “page” poetry. It’s as whether the view knows which form it wants,the same way a thought knows which language.
Continue reading...
Source: theguardian.com