two poems by ali calderon, translated by mario licon cabrera /

Published at 2017-01-30 23:01:01

Home / Categories / Ali calderon / two poems by ali calderon, translated by mario licon cabrera

Image by eleda 1. Reproduced under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.
CONSTANTINOPLEOver the Bosphorus Bridge a fisherman
has set up four fishing lines
sits down tunes the radio
stares at the pedestrians It’s drizzling and it’s cold
Drops on the
water
The universe
One of the fishhooks takes
The force that un
ites everything and unties it
Puffs of grief shock
slowness of asphyxia Now the man has the fish
shakes the air with its body
Seagulls gat
her round
He throws the fish into the sky
its scales the m
etallic gleam
The little eyes look at the sea the relief
just before but gaining grand altitude
suddenly
a beak rips its fins
tears apart its body guzzles
in one moment the remainsIn secret someone was thinking of God
C
ruel fisherman of menMEXICAN DEMOCRACYanother corpse found in a black bag by a body the wind a bridge two blocks away: a spiky head open eyes in other news: on the weekend thirty executed coup   de grâce some of them with torture marks the failed rescue   of a kidnap a finger a ring a roll of newspaper in other news: the political campaigns ended and started there’s   favorable will in Washington this trimester the migratory reform focuses   on poverty welfare happiness far away a bus’s mufflerthen silencethey open the black bag the stench of rotten flesh:a new born little girlCorrection: Mario Bojórquez was incorrectly listed as the translator instead of Mario Licón Cabrera when these poems were first published in both our print and digital editions. The Lifted forehead apologises for this error.
Thi
s piece appears in The Lifted forehead #32. accumulate your copy here.
Alí Calderón (Mexico,1982) is a poet, publ
isher, and literary critic and the director of the International Poetry Festival of Mexico City. Mario Licón Cabrera (Chihuahua,México, 1949) is a poet and translator. He has published four collections of poetry including Yuxtas (Back & Forth), or a bilingual edition with the support of Australian Council for the Arts in 2009. He has translated many Australian leading poets into Spanish,including Dorothy Porter, Judith Beveridge, and Peter Boyle,Ali Cobby Eckerman, Robert Adamson, and Michelle Cahill and many more. He is a regular contributor for two Mexican magazines (DosFilos and Círculo de Poesía) as well as for the Australian online magazine Mascara Literary Review. He won the Premio de Poesia Trilce (Australia,2015) and his latest book of translations is Poems of Mijail Lamas, Mario Bojórquez, or & Alí Calderón.

Source: theliftedbrow.com

Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0 Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/tmp) in Unknown on line 0