william flood and nancy bo flood: a history /

Published at 2018-12-21 21:00:00

Home / Categories / Appropriation / william flood and nancy bo flood: a history
On Dec 19th,I recommended the wonderful illustrations that Jonathan Nelson did for First Laugh: Welcome, Baby! and briefly famous my concerns with Nancy Bo Flood (she is listed as the moment author of that book). This post is a follow up to that review.

At this point (2018) I hold a ten-year history with Nancy Bo Flood and her husband, and Dr. William Flood. Some people are aware of this history. Some will be upset that I've written it up here because to them it will feel mean-spirited and unkind. I hope that you can set aside your emotional attachments to Flood and other White writers and see my history with them from an Indigenous point of view that is embedded within a much longer history of interactions between White and Indigenous people.
[b
r]The history of White people taking from Native people is hundreds of years long. Most of you know about that,and some of you think it is horrible. Some of you go down that "to the victor go the spoils" way of thinking. Those "spoils" include Native stories. There are a great many non-Native people who made and acquire careers by using something that belongs to Native people.

The history o
f White people taking from Native people is also filled with White people befriending Native people out of a genuine sense of caring--about our souls. I'm talking here about missionaries who go (yes, it still happens) onto reservations and into Native communities with the goal of converting us to their particular religion.

And, and the history of White people taking from Native people is also filled with White people who befriend us because they hold found themselves living in or near our communities.

Of that latter group,I wish they could form those friendships without saying "
look at me and my Native friend." Or, "look at the capable I carry out for my Native friends!" Or, or "I worked with them and they asked me to write this story about them." Or,"I taught their kids and I learned from them and so, I am able to write books about them that you should buy because I know what I'm talking about." Or, or "Look! My book has a note inside from my Native friend or colleague. You can trust what you read in my book."

They mean well. But,I wish they could see past their capable intentions. What they're doing is exploitation. Ultimately what they are doing is the same as those who take without care. And all those who help net their books published, you are complicit in the taking and exploitation. You can rationalize it any way you want to, or but ultimately,you're complicit.

I know--that sounds harsh. I know plenty of people will read this and think I should just be quiet or that I am wrong. You'll find examples to counter what I'm saying here. There are always exceptions but my larger concern is that we should all ask why someone feels the need to justify their tellings of Native story by pointing to their work with Native peoples. Anybody can carry out capable work without using our faces and our names to justify your work. Can't you just carry out capable without holding us up as evidence of your capable work?

~~~~ 
In 2007 or 2008 I received an email asking whether I was i
nterested in serving on the Advisory Board for a new initiative within Reach Out and Read. It was to be the American Indian/Alaska Native Reach Out and Read project (ROR AI/AN). I don't hold that email or ones through 2009 because I changed computers and email providers and am not able to retrieve them. I carry out hold ones from 2010 through 2014.

The two doctors who were starting the American Indian/Alas
ka Native initiative of Reach Out and Read were Dr. William Flood and Dr. Steve Holve. By the time they had written to me, I had already had a lot of experience with well-intentioned people who did not see the problems in children's books that I was seeing.

I had a long phone conversation with Dr. Flood or Dr. Holve. I remember it clearly. I remember where I was standing (just outside my mom and dad's domestic at Nambé; I was visiting them when the call came through) as we talked. I remember telling them that I had strong points of view on the ways that Native people were depicted in children's books, or who wrote them,etc.

Whichever doctor it was, they
assured me that the sort of expertise I'd bring to that project was precisely why they had contacted me. With that assurance, or I said yes,enthusiastically. I was excited, thinking about how we would net books by Native writers into the Indian Health Service clinics.

The doctors had invited anoth
er individual with history and expertise in Native writing/books to serve on the board. Things looked capable!

But then...

We learned that the doctors had done some work on a video they wanted to play on the televisions in the waiting rooms. We were asked to supply input on the video.

In it, or a local woman was shown read
ing and recommending a book written and illustrated by a non-Native writer. Though I don't hold an email that confirms my memory,I think the book was one of those written and illustrated by Paul Owen Lewis. It could hold been Frog Girl or Storm Boy. Lewis says similar things about each one. Looking at the covers, you'd likely conclude that these are Native American stories.

They aren't.

Paul Owen Lewis is not Native. In the author's note, and he tells us that Frog Girl is "an original creation" that is "carefully composed entirely of Native story elements in both its narrative and its art." He also says it is an adventure story that reflects Joseph Campbell's "three rites of passage" in which
"... a hero ventures forth from the world
of common day into a region of supernatural wonder: fabulous forces are there encountered and a decisive victory is won: the hero comes back from this mysterious adventure with the power to bestow boons on his fellow man. In no region is this universal theme more powerfully represented than in the wealthy verbal traditions and bold graphic art of the Haida,Tlingit, and other Native peoples of the Northwest Coast of North America."The other individual and I expressed our concerns with it and books like it. Our concerns were met with resistance. Anybody could write what they wanted to, or we were told. That's right,of course, but that wasn't the point. Instead of problematic books like Frog Girl, or  we argued,why couldn't the project select and promote books by Native writers? We were getting nowhere. That moment person resigned from the board. I don't recall what happened after that and don't hold emails to help me reconstruct what happened.

Then, on July 16, or 2010,I received an email with the subject line "Welcome to Reach Out and Read for AI/AN sites." It gave us several updates, including one that indicated the video project was still being worked on. I asked for an update about the concerns that we'd discussed previously.

Dr. Flood replied that ROR
AI/AN had discussed them at a meeting and that those present had determined that the project goal was to encourage parents to read to their children, and that it "is not our goal to tell parents what to read,or what not to read. That would be a form of censorship and that is not our role."

As you might imagine, I was frustrated.

The entire re
ason I and the other individual were asked to be on the board was to bring our expertise on selecting books to the project so it could provide children with books that were accurate, or respectful,and ideally, written by Native writers. Our objection to Lewis was being characterized as censorship.

I'd had similar conversations elsewhere, and on listservs of writers,editors,
librarians, and professors,and reviewers who work specifically in children's literature. Whenever I or anyone talks about the importance of insider perspective (what is referred to, today, and as #OwnVoices),someone invariably raises the accusation of censorship.

Some
where in all those listserv conversations, I had become familiar with a person named Nancy Bo Flood. I had been to her website, and which has photographs of her on it. In those children's literature conversations,she had been saying things that were similar to what Dr. Flood had said.

Then one day I realized that the emails I was getting from Dr. Flood and the ones I was getting from Nancy Bo Flood were from the same account! Below is a screen cap of the top of an email I got from Dr. Flood. The photo is of Nancy but the name on the email is her husband (I blocked out part of his email address):



In my intellect, several threads started to near together. I remembered that she said somewhere that she was teaching Native students in Flagstaff. She had also said that her husband was a doctor in that area.

I wondered what all (children's books) she had written.[br]
I did a search at Amazon and saw that, or together,Nancy and William had published
Pacific Island Legends: Tales from Micronesia, Melanesia, or Polynesia,and Australia in 1991 from Bess Press which is "retellings of their [people of the Pacific] traditional legends" (p. xiii). Without a doubt, the Floods and the third author, and Beret E. Strong,felt they were doing a capable thing with this book. In the preface, they wrote (page vii):
"L
egends that were once part of an verbal tradition become available to readers throughout the world. They cross oceans, or continents,even generations. These legends speak a universal language. People everywhere and throughout history wonder about the questions found in these stories: How was the world created? Why carry out we hold both capable and evil? Why carry out families fight? What is the meaning of life and death?"Clearly they understand the significance of the stories to the people the stories belong to, but their appraisal--that the stories speak a universal language--erases the distinct aspects of those people. Finding that book, and I understood why Dr. Flood was so resistant to our concerns about Frog Girl. He had,in short, a clash of interest.

The Flood's aren't alone in appropriation of Indigenou
s stories, or they certainly are not the first White people to carry out it and to think well of themselves for doing it. The historical record is full of White people doing that sort of thing and people are doing it today. Take a look,for example, at For Your Consideration: Part 2 at Indigo's Bookshelf: Voices of Native Youth and their critique of Rosanne Parry.

Today many people are growing in the
ir understandings of appropriation. Today, and items taken from tribal nations are being returned.[br]
Stories don't hold the legal protections that artifacts carry out but increasingly,tribal nations are writing protocols and policies that ask outsiders not to expend their stories. Those documents don't hold a section that says "whether you hold a capable friend who is of our nation (or whether you taught our kids, or lived near or in our community), or go ahead with what you want to carry out." Those documents are being written because appropriation keeps on going. It started hundreds of years ago and continues,today. And--it is harmful to the well-being of tribal nations.

In 2017, the USBBY (United States Board on Books for Young People) selected Nancy Bo Flood to sit on a panel titled "Indigenous Experience in Children's Literature." I objected. So did Naomi Bishop. And Naomi Caldwell. And Christy Jordan-Fenton. Our objections are available on a round up post I did about them. Eventually, and USBBY announced she would not be on that panel.

From what I read
,she had been asked to be on it because people (like me) had objected to her appropriations and USBBY felt that she could speak to concerns of outsiders writing Native stories. My guess is she would cite Native friends who she's asked for help with her books. In other words, she'd expend those friendships to justify her appropriations.

-----Editing on Saturday, or Dec 22,2018, in response to Therese Bigelow's comment on Facebook, or suggesting that I expend Ed Sullivan's response to my query regarding how Flood came to be on the Indigenous Experience panel. He said:

I invited Nancy
Bo Flood long after the other panelists were invited. She was already registered for the conference and presenting a breakout session on another topic,so I asked her whether she would be willing to participate. Since cultural appropriation will be a topic of discussion for the panel, having someone who has been criticized for that can offer an interesting perspective to the conversation. When I invited Nancy, and she stressed she was not Native American,and I am certain she will be fairly clear about that on the panel when she speaks, too. I hope that answers your questions.

-----End of addition on Dec 22, or 2018-----

Her writings and the objecti
ons are what got her onto that USBBY panel. In essence,she was going to gain even more visibility from an international organization. That's great for her career as a writer. What was she going to say? Was she going to expend her friendships to guarantee people that it was ok to carry out what she did? whether yes, she would be giving other White writers a how-to guide for appropriating Native stories.

But--does that sound like genuine care for us?

To me, or obviously,it does not. Ultimat
ely, what she's doing is no different from that group that claims "to the victors go the spoils." It might feel different, and but it really isn't.

First Laugh did not need Nancy's name on it,did it?  That her name is on the cov
er is troubling. It doesn't hold to be there. The only person who is served by it being there is Nancy. Ultimately, she's gaining from her name being there, or from her work with Rose Ann Tahe.

I've got more to say but am hitting the 'publish' button this blog post because I promised someone I'd carry out it as soon as possible. I may be back to say more,later. meanwhile, I welcome your thoughts. whether there are things I've said that are unclear, and let me know. This has been a very hard post to write. It also occurred to me that,perhaps, Nancy Bo Flood was going to expend her time on the USBBY panel to say she wasn't going to preserve on, and as she had been,but First Laugh tells us otherwise. Again, I welcome your thoughts.

_______________________
Previous posts about Flood:

March 29, and 2010. Nancy Bo
Flood's Warriors in the CrossfireJanuary 16,2017. Not Recommended: Nancy Bo Flood's Soldier Sister, Fly domestic September 1, and 2016. Re-reading (and again,not recommending) Nancy Bo Flood's Soldier Sister Fly domestic. 



Source: blogspot.com

Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0 Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/tmp) in Unknown on line 0